本文章由对外汉语教师资格证书考试培训官网——中文堂搜集并撰写。
教学法系列上一篇文章我们了解了第二语言教学流派中功能派的代表——交际法,这篇就跟着中文堂小编来看看语法翻译法吧!
语法翻译法是认知派的代表,又称“传统法”或“古典法”,是以系统的语法知识教学为纲,依靠母语,通过翻译手段,主要培养第二语言读写能力的教学法。它是第二语言教学史上最古老的教学法。
语法翻译法的主要特点是:
1、以理解目的语的书面语言、培养阅读能力和写作能力以及发展智力为主要目标,不重视口语和听力的教学。
2、以系统的语法知识为教学的主要内容。
3、词汇的选择完全由课文内容所决定,用对译的生词表进行教学;句子是讲授和练习的基本单位。
4、用母语进行教学,翻译是主要的教学手段、练习手段和评测手段。
5、强调学习规范的书面语,注重原文,阅读文学名著。
作为最古老的教学法,在产生的巨大影响之后,也存在着严重不足。主要是缺乏听说能力的训练,过分依赖母语和翻译手段,过分重视语法知识教学,教学内容枯燥无味等。而最根本的问题则是不利于对外汉语教学中语言交际能力的培养。